Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

nghỉ trưa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nghỉ trưa" signifie "faire la sieste" ou "faire la méridienne" en français. Cela fait référence à une pause que l'on prend généralement au milieu de la journée pour se reposer, souvent après le déjeuner.

Utilisation

Dans la culture vietnamienne, il est courant de faire une sieste après le repas de midi. Cela permet de se ressourcer et d'améliorer la productivité pour le reste de la journée. On utilise ce terme dans des contextes informels, souvent dans des conversations sur les habitudes de travail ou de vie quotidienne.

Exemple
  • Phrase simple : "Tôi thích nghỉ trưa sau khi ăn cơm." (J'aime faire la sieste après le repas.)
  • Phrase avancée : "Nghỉ trưa giúp tôi cảm thấy tỉnh táo hơn cho buổi chiều." (Faire la sieste m'aide à me sentir plus alerte pour l'après-midi.)
Variantes du mot

Le mot "nghỉ" signifie "se reposer" et "trưa" signifie "midi". On peut donc trouver des variantes ou des expressions liées, comme : - Nghỉ ngơi : se reposer de manière générale. - Giấc ngủ trưa : la sieste (littéralement "sommeil de midi").

Différents sens

Bien que "nghỉ trưa" se réfère principalement à la sieste, le mot "nghỉ" peut également être utilisé dans d'autres contextes, par exemple : - Nghỉ lễ : jours fériés (se reposer durant les jours de fête). - Nghỉ hưu : prendre sa retraite (cesser de travailler).

Synonymes

Il existe aussi des synonymes pour "nghỉ trưa" qui peuvent varier selon le contexte : - Ngủ trưa : dormir à midi. - Nghỉ một chút : faire une petite pause, bien que cela puisse ne pas être aussi spécifique qu'une sieste.

  1. faire la sieste; faire la méridienne

Comments and discussion on the word "nghỉ trưa"